No exact translation found for عقد القرض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عقد القرض

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Après avoir trouvé cet homme, le contrat de prêt sera détruit, c'est ça ?
    هل أنت جاد؟, بأن بعد أن نجد الرجل عقد القرض سيلغى؟
  • Mme Myburgh avait signé l'accord de prêt avant le 15 juillet 1996, mais la Banque commerciale l'avait poursuivie après cette date.
    ذلك لأن السيدة مايبورج قد وقَّعت على عقد القرض قبل 15 تموز/يوليه 1996(20)، إلا أن البنك التجاري قام بمقاضاتها بعد هذا التاريخ.
  • Le mari et la femme ont le droit de contracter des prêts bancaires et hypothécaires et d'autres formes de crédit financier.
    للزوج والزوجة الحق في إبرام عقد للحصول على قرض ورهن وائتمان مالي.
  • ii) Tout contrat de prêt ou autre transaction de nature financière, y compris toute obligation de garantie ou d'indemnisation en rapport avec un tel prêt ou une telle transaction ;
    '2` كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛
  • ii) Tout contrat de prêt ou autre transaction de nature financière, y compris toute obligation de garantie ou d'indemnisation en rapport avec un tel prêt ou une telle transaction;
    `2' كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة؛
  • Au bout de trois mois, il devient évident que Kondo Inc. ne pourra pas rembourser sa dette (informateurs ou systèmes d'alertes, dans le cas où cette créance douteuse a été signalée par un employé de la banque).
    وبعد ثلا ثة أشهر، بدا واضحاً أن شركة كوندو المتحدة لا تستطيع تسديد الدَين (مُبَلِّغو الإخباريات أو الدسّاسون، مع افتراض أن أحد موظفي البنك قام بالإبلاغ عن عقد هذا القرض الهالك).
  • Afin que les institutions financières soient disposées à accepter qu'un bail serve de garantie à un prêt, le preneur pourra consentir préalablement à hypothéquer ou à transférer ses intérêts.
    وكي تكون المؤسسات المالية راغبة في قبول عقد الإيجار كعربون ضمانٍ للقرض، يمكن منح موافقة مسبقة على رهن أو تحويل ملكية مصلحة تعود للمستأجر.
  • Elle espère que le Secrétaire général continuera de tenir des consultations sur les conditions des prêts et dit que les États Membres accueilleront favorablement toute initiative visant à réduire le coût du projet.
    وأعربت عن أملها في أن يواصل الأمين العام عقد مشاورات بشأن أحكام القرض وشروطه إذ أن الدول الأعضاء ترحّب بأي خطوات تتخذ لجعل هذا المشروع أقل تكلفة كي تتمكن هذه الدول من تحملها.
  • 3) Lors de la séance d'information, l'on a convenu de la nécessité d'étudier en détail le nombre d'enfants perdus et retrouvés, les noms des lieux où les enfants sont perdus et retrouvés et les punitions et sanctions appliquées aux kidnappeurs ou trafiquants appréhendés.
    للزوج والزوجة حقوق متساوية في الدخول في عقد للحصول على قرض أو رهن أو ائتمان مالي وفي بيع ممتلكات خاصة باستثناء الممتلكات المشتركة التي يجب على الزوجين مناقشتها والموافقة على البيع وكذلك تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في عقود القرض المصرفي والرهن والإيجار.